كيفية إضافة ترجمات إلى فيديو

Updated on
July 4, 2024
|
How to guides
Published
July 4, 2024

الترجمة المبسطة: طريقك إلى مقاطع الفيديو التي يمكن الوصول إليها

تعد إضافة ترجمات إلى مقاطع الفيديو الخاصة بك أمرًا ضروريًا في بيئات المشاهدة المتنوعة والعازلة للصوت اليوم. ولكن كيف يمكنك القيام بذلك بكفاءة وفعالية؟ سواء كنت منشئ محتوى أو تحاول فقط جعل مقاطع الفيديو الشخصية الخاصة بك أكثر سهولة، سيوضح لك هذا الدليل الطريق. سننظر في طرق مختلفة، من برامج تحرير الفيديو المباشرة إلى الأدوات المفيدة عبر الإنترنت، ونقدم نصائح عملية لتضمين الترجمة في ملفات الفيديو الخاصة بك.

توقع التغلب على العقبات الشائعة من خلال نصائح استكشاف الأخطاء وإصلاحها وتعلم بعض الحيل الإضافية لجعل ترجماتك مميزة. في نهاية هذا المنشور، ستكون إضافة ترجمات مهارة أخرى في مجموعة أدوات إنتاج الفيديو الخاصة بك. دعنا ننتقل مباشرة ونبدأ هذه الترجمات المصاحبة وتشغيلها.

الطريقة الأولى: استخدام برامج تحرير الفيديو

الخطوة 1: اختر برنامج تحرير الفيديو

عند اختيار برنامج تحرير الفيديو لإضافة ترجمات، من المهم مقارنة الميزات والإمكانيات التي تقدمها البرامج المختلفة. في ما يلي جدول يقارن بين العديد من منصات تحرير الفيديو الشائعة لمساعدتك في اتخاذ قرار مستنير:

Software Subtitle Import Subtitle Editing Customization Options Price User-Friendliness
Adobe Premiere Pro Yes Extensive High (font, color, position) Subscription-based Professional
Final Cut Pro Yes Extensive High (font, color, position) One-time purchase Professional
Camtasia Yes Moderate Moderate (limited styles) One-time purchase Intermediate
VLC Media Player Yes (via plugins) Basic Basic (limited styles) Free Beginner-friendly
Avid Media Composer Yes Extensive High (font, color, position) Subscription-based or one-time purchase Professional
DaVinci Resolve Yes Extensive High (font, color, position) Free (Paid version for advanced features) Intermediate to Professional

الخطوة 2: إعداد ملف الترجمة الخاص بك

A .srt file

بغض النظر عن البرنامج الذي تختاره، ستحتاج إلى ملف ترجمة مُعد، يوجد عادةً بتنسيقات مثل .srt أو .sub أو .sbv. يمكن إنشاء هذه الملفات يدويًا باستخدام محرر نصوص، أو من خلال خدمات إنشاء الترجمة المخصصة مثل Amara أو Subtitle Horse، والتي يمكن أن تساعد في تبسيط العملية.

الخطوة 3: إضافة ترجمات في مشغل وسائط VLC

The VLC Media Player logo which is a traffic cone.

بمجرد أن يصبح ملف الترجمة جاهزًا، قم باستيراد الفيديو الخاص بك إلى برنامج التحرير المختار. ستختلف الخطوات الدقيقة، ولكن بشكل عام، ستحتاج إلى:

  1. افتح برنامج تحرير الفيديو وقم بتحميل مشروع الفيديو الخاص بك.
  2. حدد خيار إضافة ترجمات أو استيرادها داخل قائمة البرنامج.
  3. حدد ملف الترجمة الخاص بك وقم باستيراده إلى الجدول الزمني لمشروعك.
  4. قم بمزامنة الترجمة مع الفيديو، مع ضمان ظهور النص في الأوقات الصحيحة.

الخطوة 4: تخصيص إعدادات الترجمة وضبطها

بعد إضافة الترجمة، قد تحتاج إلى تعديل مظهرها أو توقيتها. توفر معظم برامج تحرير الفيديو خيارات لتغيير نمط الخط والحجم واللون والموضع. بالإضافة إلى ذلك، تتوفر إعدادات المزامنة لمواءمة الترجمة بشكل مثالي مع الصوت.

الطريقة 2: استخدام الأدوات عبر الإنترنت

توفر أدوات الترجمة عبر الإنترنت طريقة سريعة وسهلة الاستخدام لإضافة ترجمات إلى مقاطع الفيديو الخاصة بك. هذه الأدوات مثالية لأولئك الذين يفضلون العمل داخل متصفحات الويب الخاصة بهم، ويمكنها تبسيط عملية الترجمة. اتبع هذه الخطوات العامة لاستخدام خدمات الترجمة عبر الإنترنت بفعالية:

الخطوة 1: اختيار خدمة الترجمة المثالية عبر الإنترنت

The closed caption symbol on a laptop

يعد اختيار الأداة المناسبة أمرًا محوريًا لتجربة الترجمة الخاصة بك. إليك ما تبحث عنه:

  • الميزات: تأكد من أن الخدمة تقدم أدوات تحرير الترجمة الشاملة ودعم تنسيق الفيديو.
  • سهولة الاستخدام: واجهة سهلة الاستخدام ستجعل العملية أكثر سلاسة.
  • النسخ التلقائي: يمكن أن يوفر هذا الوقت من خلال إنشاء ترجمات من خلال التعرف على الكلام.
  • التخصيص: ابحث عن خيارات لتعديل الخط واللون وموضع الترجمة.
  • التسعير: ضع في اعتبارك ما إذا كانت الميزات المجانية كافية أو إذا كنت بحاجة إلى ترقيات متميزة.

إليك مقارنة سريعة للبدء:

Service Features Ease of Use Automatic Transcription Customization Pricing
kapwing Subtitle editor, video editing tools User-friendly Yes Moderate Free (Premium features cost extra)
veed Subtitle editor, auto subtitles, video editing Intuitive Yes High Free (Advanced features are paid)
rev Professional transcription and captioning Straightforward Professional service Limited Pay-per-minute
subtitlehorse Simple subtitling tool Basic No Basic Free
amara Community-driven subtitling Moderate No Moderate Free (Advanced features cost extra)

الخطوة 2: تحميل الفيديو الخاص بك

  • رفع: استخدم واجهة المنصة سهلة الاستخدام، مثل السحب والإسقاط أو اختيار الملف، لتحميل الفيديو الخاص بك.
  • التنسيقات المدعومة: تأكد من أن تنسيق الفيديو الخاص بك متوافق مع الخدمة.

الخطوة 3: إضافة ترجمات

Different variations of the closed captioning logo and indication of manually writing subtitles.
  • الكتابة يدويًا: يمكنك كتابة ترجمات مباشرة في المحرر عبر الإنترنت. يعد هذا خيارًا جيدًا إذا كنت تريد التحكم الكامل في محتوى وتوقيت ترجماتك.
  • ترجمات مكتوبة مسبقًا: إذا كنت قد أعددت بالفعل ملف ترجمة، مثل ملف SRT أو VTT، فيمكنك تحميله على المنصة. هذه ممارسة شائعة لأولئك الذين يكتبون مقاطع الفيديو الخاصة بهم مسبقًا.
  • النسخ التلقائي: استفد من النسخ التلقائي إذا كان متاحًا. على سبيل المثال، تزيد السرعة يقدم خدمات النسخ الاحترافية التي يمكن أن توفر لك الكثير من الوقت، خاصة لمقاطع الفيديو الطويلة.

📝 TIP BOX

Efficient Subtitle Creation:

  • Use Keyboard Shortcuts: Many online tools offer shortcuts to pause, play, and rewind video, which can speed up manual typing.
  • Keep it Concise: Aim for short, clear sentences that are easy to read quickly.
  • Consistency is Key: Maintain consistent subtitle lengths and line breaks to create a seamless viewing experience.
  • Check Grammar and Spelling: Errors can distract from the video content, so proofread thoroughly.
  • Localization Matters: If your audience is global, consider using a service that supports translation to maximize accessibility.

الخطوة 4: المزامنة والتحرير

  • المزامنة: قم بمحاذاة ترجماتك مع الصوت في الفيديو. يمكن أن يكون هذا بسيطًا مثل سحب حواف كتل الترجمة في المخطط الزمني لتتناسب مع الكلمات المنطوقة.
  • أدوات التحرير: تسمح لك معظم المنصات بضبط حجم الخط واللون وموضع الترجمة. على سبيل المثال، مع أمارا، يمكنك وضع الترجمة لتجنب تغطية العناصر المرئية المهمة في الفيديو.

الخطوة 5: المعاينة والتصدير

The universal export symbol
  • استطلاع: قم دائمًا بمعاينة الفيديو مع الترجمة للتحقق من الأخطاء والتأكد من مزامنة النص مع الصوت.
  • التصدير: قم بتنزيل الفيديو المترجم بالتنسيق الذي تريده، مثل MP4، والذي يتم دعمه على نطاق واسع عبر منصات مختلفة.

الطريقة الثالثة: تضمين ترجمات في ملفات الفيديو

The embed symbol inside of a blank video player.

بالنسبة لأولئك الذين يبحثون عن حل أكثر ديمومة، فإن تضمين الترجمات المصاحبة مباشرة في ملف الفيديو يضمن عرضها دائمًا، مما يجعلها مثالية للمشاركة على الأنظمة الأساسية التي قد لا تدعم مسارات الترجمة المنفصلة. في ما يلي دليل خطوة بخطوة لتضمين الترجمة باستخدام برنامج تحويل الفيديو:

الخطوة 1: اختر أداة تحويل موثوقة

حدد أداة تحويل قادرة على تضمين ترجمات. فرملة اليد يعد خيارًا شائعًا نظرًا لتعدد استخداماته وتكلفته الصفرية، بينما محول فيديو فريماك تتميز بواجهة سهلة الاستخدام.

الخطوة 2: استيراد الفيديو والعناوين الفرعية

افتح أداة التحويل واستورد الفيديو الخاص بك. بعد ذلك، أضف ملف الترجمة الخاص بك، والذي يجب أن يكون بتنسيق مثل .srt أو .ass. ابحث عن عناوين فرعية علامة تبويب أو قسم في البرنامج لإدارة هذه الخطوة.

الخطوة 3: ضبط إعدادات الترجمة

قبل التضمين، يمكنك غالبًا ضبط الإعدادات مثل حجم الخط، لون الخط، و موضع. على سبيل المثال، في Handbrake:

  • انقر فوق عناوين فرعية علامة تبويب.
  • استخدم استيراد SRT زر لإضافة ملف الترجمة الخاص بك.
  • تحقق من حرق إن مربع إذا كنت تريد أن تكون الترجمة مرئية بشكل دائم على الفيديو.

الخطوة 4: ابدأ عملية التحويل

A mp4 file

بعد إعداد الترجمة، اختر تنسيق الإخراج المطلوب. يوصى باستخدام MP4 لتوافقه الواسع. انقر ابدأ أو قم بالتحويل لبدء العملية. سيقوم البرنامج بترميز الفيديو مع الترجمة في ملف جديد.

الخطوة 5: اختبر الفيديو النهائي

بمجرد اكتمال التحويل، من الضروري اختبار الفيديو في مشغل وسائط لضمان عرض الترجمة بشكل صحيح ومزامنتها مع الصوت.

📝 NOTE

Remember that embedded subtitles cannot be turned off as they become part of the video image. Ensure this is your intended result before proceeding.

ترجمات لمشاركة الفيديو المحسنة

A woman watching a video on her computer with captions

تعمل الترجمات كجسر يربط المحتوى الخاص بك بجمهور أوسع، بما في ذلك أولئك الذين يعانون من ضعف السمع والمشاهدين الذين يتحدثون لغات أخرى. تقدم لك الطرق التي ناقشناها - من برامج تحرير الفيديو المتطورة إلى الأدوات سهلة الاستخدام عبر الإنترنت والتضمين المباشر - مجموعة من الخيارات لتحسين مقاطع الفيديو الخاصة بك باستخدام الترجمة.

ضع في اعتبارك أهمية المزامنة وقابلية القراءة والفروق الثقافية الدقيقة لإنشاء تجربة مشاهدة شاملة. سواء كنت محررًا متمرسًا أو منشئ محتوى يتطلع إلى توسيع نطاق وصولك، فإن الترجمة هي أداة فعالة في استراتيجية محتوى الفيديو الخاصة بك. من خلال النهج الصحيح والقليل من الصبر، يمكنك التأكد من سماع رسالتك - ومشاهدتها - من قبل الجميع.

كيفية إضافة ترجمات إلى فيديو
Sohee Kim

Researcher

I am skilled in enhancing AI systems with creative solutions, especially in the field of sound technology. My position highlights the importance of maintaining data accuracy and structured management, key elements for the progress of AI. Furthermore, I concentrate on the excellence of sound synthesis and the pre-processing.